Língua Tupi e sua contribuição para a construção da língua portuguesa brasileira.

Uma das coisas que mais diferenciam o português do Brasil e o português de outros países lusófonos é o uso extenso de vocábulos de origem tupi no nosso dia-a-dia.

Tupi foi a língua indígena encontrada pelo portugueses quando aqui aportaram. Era a língua materna de várias etnias indígenas que viviam na região litorânea e o seu uso foi corrente durante os primeiros 200 anos de colonização. Foi usada pelos padres jesuítas e pelos bandeirantes.

Do contato do tupi com a língua portuguesa, surgiram duas  línguas mestiças, a língua geral paulista, falada na região de São Paulo, e a nheengatu, falada no Norte do país. Das duas línguas, só nheengatu sobreviveu e é cooficial no município de São Gabriel da Cachoeira, estado do Amazonas.

A língua geral paulista existiu até o início do século 20 no interior de São Paulo, contribuindo e muito com os falares dos seus habitantes, como o R retroflexo, aquele produzido como no inglês.

Apesar da sua extinção, a língua tupi nos deu de herança vários vocábulos de uso comum no Brasil e nomeou vários topônimos como Paraná, Pará, Sergipe, Anhanguera, Curitiba, Aracaju, Jacarepaguá etc. Além de nomes de animais, como arara, araponga, gambá, baiacu, capivara, jacaré. E conceitos: arapuca, toró, carioca.

Arapuca - armadilha
Toró - tempestade.
Carioca - casa de branco ou modernamente, gentílico de quem é nascido no Rio de Janeiro.

Enfim, existem várias contribuições dessa língua indígena no português do Brasil. Isso inclui na nossa fonética tão diferente.

Um dado curioso é que a língua tupi não existe o fonema que representa a letra L. Daí, há quem diga é por isso que no Brasil não usamos o L velarizado e sim a semivogal U no final de algumas palavras ou no seu interior sempre quando o L não vem acompanhado de uma vogal como nas palavras "Brasil", "natural" e "moral" se fala Brasiu, naturau, e morau na pronúncia brasileira majoritária.

É só uma hipótese, mas bastante  forte, eu diria, já que só ocorre no Brasil.

Abaixo as muitas palavras de origem tupi que usamos.

A imagem pode conter: texto

http://museudafala.com/nheengatu/index.html
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_tupi?fbclid=IwAR1-lvTx2JZibqxsNhJsQIU4gFhM-pQ21CtJZyjShyb7QUOVHCY95s88K9c

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Derivação prefixal de acordo com a Reforma Ortográfica já em vigor.

O trema caiu. E agora?

Um pouco de linguística. Processo de formação de palavras - analisando a palavra 'homofobia'